コンテンツ制作

コンテンツ制作

SEOに必要なブログ記事やインタビュー記事などを英語やフランス語、ドイツ語で執筆します。欧州言語でしたらほとんどの言語で執筆が可能です。

対応言語 : 英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語をはじめとする欧州言語

ピンポイントでマーケティングするなら現地語のコンテンツ制作がオススメ

  • SEO強化に

    製品やサービスの販売を展開したい市場の言語でコンテンツを展開することでSEO効果を高めることができます。英語やフランス語での記事制作ならおまかせください。

  • 社内の連携強化に

    欧州に拠点がある企業さまや欧州企業を買収した企業さまなどから、現地のスタッフとの連携強化に定期で記事の執筆を依頼されることがあります。欧州言語でのインタビューと記事の執筆も可能です。

  • 情報発信に

    情報の発信は日本語だけでなく、多国語に広げることでサービスを強化し、さらに売上げアップにつながります。検索結果で上位表示されるような旬なトピックでの記事執筆が可能です。

ブログの専任チームで長期案件にも対応

ご依頼背景

日本の製品を海外で展開したい場合には、単に文書を翻訳するだけではなかなか伝わりにくい場合があります。またコロナ禍以降はさらにウェブでの露出がすでに重要になっています。膨大なウェブ上でみつけてもらえるよえに、SEOの強化を見据えたコンテンツ制作は企業の死活にかかわります。弊社では、欧州企業さまから日本で受け入れられる効果的な見出しの作り方や宣伝文の作成もお手伝いしています。単なる翻訳ではないコンテンツ制作で、顧客の信頼を勝ち取ることができるようになります。

対応内容

検索数がなかなかのびない、ウェブ上で見つけてもらえないという悩みを解決するためにSEOの会社と共同で記事制作を行ないました。弊社では高い専門性が求められる記事も、ツールを使って複数のライターで迅速に作成できます。毎月決まった時期に定期的なブログを発信していくことで、日本にいる潜在的な顧客のアクセス数を増やすことができました。

料金について

お見積額の算出方法

原文の文字数またはワード数、納期、専門性、仕上げレベル、レイアウトに関する工程などから算出します。 お見積時にどのような工程が必要かが不明の場合は、概算で料金をお伝えすることもできます。 原文または訳文の文字数の算出方法側からない場合はお気軽にお問い合わせください。

ワードカウントの基準(MS Word)

英語・フランス語などのシングルバイト言語はワード数で、日本語や韓国語、中国語などのダブルバイト言語の場合はスペースを含めない「文字数」で算出します。 翻訳・入力が不要な部分は事前にご指摘ください。ユーザーインターフェースなどは言語ファイルの支給をお願いする場合があります。WordPressの翻訳の場合にはプラグインが必要となる場合もあります。